翻訳と辞書
Words near each other
・ Sanriku
・ Sanriku Coast
・ Sanriku Fukkō National Park
・ Sanriku Railway
・ Sanriku Station
・ Sanriku, Iwate
・ Sanrio
・ Sanrio Puroland
・ Sanrio World Smash Ball!
・ Sanritsu Denki
・ Sanro
・ Sanroku Station
・ Sanry-lès-Vigy
・ Sanry-sur-Nied
・ Sans
Sans Arc
・ Sans attendre
・ Sans attendre Tour
・ Sans aucun doute
・ Sans Bois Mountains
・ Sans contrefaçon
・ Sans Day Carol
・ Sans Famille
・ Sans fil
・ Sans fil (newspaper)
・ Sans Filtre
・ SANS Institute
・ SANS Investigative Forensics Toolkit
・ Sans laisser de traces
・ Sans logique


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sans Arc : ウィキペディア英語版
Sans Arc
The Sans Arc, or Itázipčho (''Itazipcola'', ''Hazipco'' - ‘Those who hunt without bows’) in Lakota, are a subdivision of the Lakota people. Sans Arc is the French translation of the Lakota name which means, "Without bows." The translator of ''Wooden Leg: A Warrior Who Fought Custer'' renders the name as Arrows all Gone.〔Marquis, p.180.〕 They live in the Cheyenne River Reservation.
One of the many folk etymologies of the ''Lakota'' name tells the following story: The true meaning of ''Itazipacola'' is "no markings". This referred to the fact that the ''Itazipco'' were so generous they did not mark their arrows (they were usually marked so that braves could claim the bison they killed (etc.); that way everyone could share the meat of the hunt. This is why when the Creator wanted to give the pipe to the ''Lakota'', the White Buffalo Woman ''Wopi'' brought it to the ''Itazipco'', because they would always be willing to share it.
== Historic Itázipčho thiyóšpaye or bands ==
Together with the Minneconjou (''Mnikȟówožu'', ''Hokwoju'' - ‘Plants by the Water’) and Two Kettles (''Oóhe Núŋpa'', ''Oóhenuŋpa'', ''Oohenonpa'' - ‘Two Boiling’ or ‘Two Kettles’) they were often referred to as ''Central Lakota'' and divided into several ''bands'' or ''thiyóšpaye'':
* Itazipco-hca (‘Real Itazipco’)
* Mini sala (‘Red Water’)
* Sina luta oin or Shinalutaoin (‘Red Cloth Earring’)
* Woluta yuta (‘Eat dried venison from the hindquarter’, ‘Ham Eaters’)
* Maz pegnaka (‘Wear Metal Hair Ornament’)
* Tatanka Cesli or Tatankachesli (‘Dung of a buffalo bull’)
* Siksicela or Shikshichela (‘Bad Ones’, ‘Bad ones of different kinds’)
* Tiyopa Canupa or Tiyopaoshanunpa (‘Smokes at the Entrance’)

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sans Arc」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.